Ich verstehe, dass dieser Beitrag kein Stream, ein Radio, ein Beitrag über Liebe (eine neue Mode in Blogs) ist, und die geringe Aktivität von Menschen in meinem vorherigen Eintrag über Kote legt nahe, dass es Zeit ist, mit dem Leiden von Mist nicht mehr zu leiden – Sie müssen einen neuen Teil der Chronik schreiben. Aber ich hoffe immer noch, dass dieser Beitrag zumindest jemand ist. Lassen Sie ihn interessant sein.
Also.

Wie sich herausstellte, lesen nicht https://grandmondialcasino.de/bonus/ so viele Menschen diese großartige Arbeit. Lewis Carroll hat es geschrieben … nicht er, denn dies ist nur das Pseudonym Charles Latuja Dodzhson, Professor für Mathematik der Universität Oxford (ein guter Arbeitsplatz, nicht so??). Interessanterweise erinnerte sich die Welt mehr für zwei Bücher als für mathematische Verdienste für zwei Bücher als für mathematische Verdienste. "Alice in Wonderland" wurde 1864 geschrieben, 1865 veröffentlicht und begann mit … Märchen Geschichten. Was Charles dem Mädchen Alice erzählte, als er mit dem Boot reiste. Das Märchen erwies sich als ungewöhnlich hartnäckig und wollte nicht vergessen werden. Außerdem erweiterte und vertiefte es, neue Fragmente erschienen darin. Von einem so gewalttätigen Norov erschrocken, hat Dodgson sie schnell gegraben und veröffentlicht es. Alice, folgte dem Kaninchen, nahm ab, erhöhte sich in jeder Hinsicht und am Ende … Kritiker wurden auch von gewalttätigem Fantetten verängstigt und gingen nicht in den scheinbar unpassierbaren Dschungel, stießen aus der Seite und machten eine Art von Unsinn——-Nonsense-Art von Unsinn machten. Nur Jahrzehnte später gab es kluge Menschen, die sich nicht von den Ungewöhnlichen und Kuriositäten des Buches erschrocken hatten, sondern es bewunderten und fanden die eigentliche Jugendfrüchte hinter den Dickichten beispielloser Erfindungen. In der Zwischenzeit kehren wir nach Charles Latuidge zurück und stellen fest, dass er mit einer gründlichen Jäten eine Wurzel verpasste, die nicht klein bleiben und das Licht sehen wollte. Seine Bemühungen waren nicht ver. Diesmal reiste Alice entlang Das Schachfeld Und alle damit verbundenen Abenteuer waren Die Bewegungen der Figuren. Ein solch ungewöhnlicher Schritt erwies sich als brillant, da der Autor zusammen mit einem Märchen die Bedeutung dort vorgestellt hat, die Menschen, die den Kontext kennen, vollständig zum Gehirn übertragen. Und nicht nur sie – die Übersetzer kämpften jedes Mal gegen die Wand gegen die Wand, wenn sie ein neues "ungleiches Wortspiel" sahen. Solche Titanen wie Boris Zakhoder und Vladimir Nabokov haben jedoch sehr gut mit der Aufgabe fertig gemacht, wandte sich nicht übersetzt und original übersetzte – die erste übersetzt, sondern beschaffte das Buch, ohne einen Tropfen von Charme der Primärquelle zu verlieren, und der zweite, das man sich dem Autor so nah und genau so nämlich, dass er erlebte Sniperen als 9 und 9 als 9er näherte, würde es 9 als 9er als 9er als 9 bezeichneten.9999. Soweit ich weiß, übersetzten beide nur „Alice im Wunderland“, aber Leonid Lvovich, Yakhnin Lvovich, war für die hervorragende Übersetzung des zweiten Buches verantwortlich. Und der Kopf ist im Haushalt notwendig und sehr wertvoll, und deshalb hat er seine Arbeit "perfekt" abgeschlossen.

Nun, für diejenigen, die mehr über Alice erfahren wollten, rate ich dies Webseite, Auf dem, auf dem es sehr bequem ist, das Buch zu lesen – können Sie die Übersetzung zu jedem Zeitpunkt mit dem Original vergleichen, die Zeichnungen verschiedener Künstler sehen und wertvolle und interessante Kommentare lesen m. Gardner.